呃,不是叫外國人不要講中文,而是做遊戲時候不是一定要音譯才是好,這在會說中文的我們看來,有些是很好笑的東西。

 

先舉個例子,有一個西班牙做的桌上戰棋遊戲叫Corvus Belli: Infinity。故事背景自己去餵狗,這邊不廢話,直接切入重點。

這個遊戲有一個部隊叫做Zhangying,看故事來說應該叫做蒼鷹啦,好像很威對不對?才怪,都被人笑是蒼蠅

另一個guifeng(我真的不知道他想表達什麼)也是一直被人家笑糞金龜。

 

可能你說這特例吧...沒有,魔獸也這樣,你拿英文版去玩5.0,沒多久就會笑到啼笑皆非,特別是如果你第一次接觸5.0的名詞。

tushi pandaren,正確中文好像是叫土水熊貓人啦,我看起來根本吐司胖達人阿。

路邊有個王叫shai hu...你叫蝦糊?那我把你做成蝦糊剛剛好而已啊?

 

後來出的金蓮會就好很多了,叫golden lotus,不然一定又會有奇奇怪怪的諧音出現...

Eagle就eagle,或是模型上圖形上直接寫個蒼鷹,弄個什麼zhangying,都變成蒼蠅了。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 templarphoenix 的頭像
templarphoenix

無敵超人絕對要塞

templarphoenix 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)